Přejít na obsah

Tah nebo náramek?


Tos

Doporučené příspěvky

Zdravím, kolegové!

Rád bych si definitivně udělal jasno mezi v názvu tématu uvedenými pojmy. Slovo "tah" je zde běžně užíváno pro označení kovového pásku (náramku), který drží hodinky na zápěstí. Někde jsem zaznamenal, že je to špatně, protože "tah" je prvotně kovová skládačka s pružinami na principu pantografu, jež nemá sponu a při nasazování hodinek se prostě roztáhne kolem ruky (odtud "tah") a po umístění na zápěstí zase smrskne tak, aby hodinky držely tam, kde mají.

Pro "tah", složený z nepružných dílků, opatřený rozepínací sponou, je prý správný název "náramek". Jak to je?

 

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Cifr i číselník je označení pro tu samou věc, obojí je správně, i když cifr či ciferník je z němčiny. Tah a náramek označují dva různé systémy upevnění hodinek na zápěstí, takže je to jiná situace.

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Já si na pravdu žádnej nárok nedělám, já se jen zeptal :-)

Navíc jsem dalek kodifikování mluvy po způsobu Ústafu pro jazyk český, páč smysl smysl téhle instituce mi zcela uniká (pokud tím smyslem není stresovat školní děcka a nasírat celé generace učitelek). Každej ať si mateřštinu užívá, jak je mu libo, ta patří nám, né nějakýmu Ústafu. Mě jen zajímalo, co ten "tah" původně je.

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

 

Teď mě v rámci politické korektnosti napadlo označení "kovový řemínek" (pro šířku do 20 mm), resp. "kovový řemen" (od 21 mm vejš) :-))

V rámci politické "korektnosti" by správně byl snad jen název "kovový pásek", který může být na zavírání se sponou (typ bracelet) nebo natahovací (typ flex) :D

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Vyraz "tah" je pro ty roztahovaci, co tu skoro nikdo nema, "kovovej NÁRAMEK" jedine a pak je tu kozenej, kaucukovej a nato ŘEMÍNEK. A ten Mesh/Milanese je pro me naramek a ne reminek.

Vubec tomu nepomaha mistr Lidmaňský, ktery ve svych clancich ve Watchitu ten vyraz tah pouziva... :-/

 

A cifernik/ciselnik rozhodlej porad nejsem :))

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

To je strašný slovíčkaření,  číselník je česky a ciferník je česko - německý,  který ten vychází ze zvyklosti.  Němčina byla úřední jazyk a defakto celej národ ho uměl.  Někdo víc, někdo míň.

Já mám původ na moravě a tam se ty germanismy drží mnohem víc.  Dnes je to pro změnu do Angliny.  Jako dej lajk je něco co nechápu dodnes.

Můj problém.  Jo nej prča je, jakej je rozdíl mezi helikoptérou a vrtulníkem.  Tak vrtulník je pán od té paní.

Odkaz ke komentáři
Sdílet na ostatní stránky

Pokud chcete odpovídat, musíte se přihlásit nebo si vytvořit účet.

Pouze registrovaní uživatelé mohou odpovídat

Vytvořit účet

Vytvořte si nový účet. Je to snadné!

Vytvořit nový účet

Přihlásit se

Máte již účet? Zde se přihlaste.

Přihlásit se
×
×
  • Vytvořit...