Jump to content

Free sprung balance - PŘEKLAD


Recommended Posts

tak překládat termín, když přesně nevím o co jde, je nesnadné

(aktuálně mám čtecí období, mám novou čtečku a spoustu knížek tam.
A kolikrát musím zpětně pátrat, co asi bylo v anglickém textu a jak se to OMG mělo přeložit správně ;o)

takže by mě vůbec neudivilo Zdarma odpružený setr Vačka

Edited by Datel
Link to post
Share on other sites

Tazko to prelozit doslovne do ceskoslovenskeho jazyka. Su tu lepsi odbornici, ako ja, ale jedna sa o vlasok zotrvacky, ktory nema regulator.

Regulator dokaze skracovat/predlzovat dlzku vlasku, a tak nastavovat jej kmity. Vlasky typu "free sprung" sa nenastavuju regulatorom, pracuje sa so zotrvacnostou krokoveho kola...

Ak som to poplietol, ospravedlnujem sa a prosim opravte ma...

Link to post
Share on other sites

Miguel, troška si to poplietol, aj keď podstatu si vystihol. Oceňujem Tvoju snahu o vysvetlenie.

Problém ale trvá, preklad - najmä odborný - termínu free sprung balance - do českoslovenčiny ;)

Link to post
Share on other sites

Nezkousejte “otrocky preklad” (slovo po slove), to smysl nedava. Chce to zna funkci. Nekdo vyse to vysvetlil celkem trefne. Funkce popsana anglicky zde nekde v polovine clanku:
https://monochrome-watches.com/technical-perspective-guide-regulating-organ/

Zkusil bych se kouknout do Hajna, tam by to mohlo byt popsano....urcite to neni vynalez ze vcera ;-)

Vecer se na to zkusim podivat.


Sent from my iPhone using Tapatalk

Link to post
Share on other sites

Prosel jsem veskerou hodinkovou literaturu, co mam a ani zminka. Ona se tam ta regulace obecne dost prehlizi a kdyz uz o ni neco napisi, tak je to popis te klasicke.

Jen pro zajimavost, 'free sprung balance' (nebo 'free-sprung balance') je v nemcine 'freien Unruh-Spiralfeder' a francouzstine 'balancier-spiral libre'.

Moje znalost technicke anglictiny (20 let v britske strojirenske konstrukcni kancelari) a funkce tohoto mechanismu mi rika, ze cesky preklad by byl generovan asi takto: balance je setrvacka a free sprung je neco jako 'volne odpruzena' (coz tady v cestine je trochu zavadejici), ale v te anglictine bych rekl, ze free znamena v tomto pripade, ze pruzina (vlasek) neni nicim vazana nebo spoutavana, tzn., ze tam neni ta klasicka regulace menici cinnou delku vlasku.

Co do funkce je to 'regulace zmenou momentu setrvacnosti setrvacky', je to tedy take 'setrvacka s neregulovanou pruzinou'... Ale vymyslet kratsi a vystiznejsi termin se mi momentalne nedari. Treba to nekdo znaly rozsekne...

 

Link to post
Share on other sites

Popisný název - setrvačka bez regulační ručky - vystihuje podstatu věci, ale je to trochu neobratné. Navíc se to trochu vzdalue od setrvačky samotné.

Já příšel na název "setrvačka s volným vláskem". 

Připouštím, že to může trochu znít jako závada (uvolněný vlásek) ale popisuje to ten vlásek, který není sevřený v zámku regulační ručky - nýbrž je volný.

 

Link to post
Share on other sites

To zní dobře. Lepší, než co napadlo mě - setrvačka s nezkracovaným vláskem (trochu moc popisný, trochu neobratný, trochu nepřesný).

Za téma jsem rád - celkem nedávno jsme na to s jedním místním kolegou opět narazili (volnoskočná je sice poetický, ale nepoužitelný - spíš by to mohlo popisovat určitý typ bab :) ).

Edited by dr.sphinx
Link to post
Share on other sites

Tak zotrvacka s volnym vlaskom sa paci aj mne :)

 

Este off-topic otazka: Ake ma taketo riesenie vyhody? V porovnani s klasickou zotrvackou?

Edited by miguel
Link to post
Share on other sites

Jednoslovný obrat "lítačka" už používají Pražáci kteří ho lstivě ukradli armádě. Pro nás šikovnější je takovou možnost regulace nutno přetlumočit jako PPP pracky pryč pacholku

Edited by Datel
Link to post
Share on other sites
před 38 minutami, miguel napsal:

Este off-topic otazka: Ake ma taketo riesenie vyhody? V porovnani s klasickou zotrvackou?

V regulátoru jsou dva kolíky, mezi kterými prochází vlásek. Mezera mezi kolíky musí být o něco větší, než jaká je toušťka vlásku. Tím pádem nastávají okamžiky, kdy se vlásek nedotýká ani jednoho z kolíků a není tedy zkrácen. A poměr této doby k celkové době kmitu závisí na rozkmitu setrvačky. Rozkmit pak ovlivňuje dobu kmitu, což je nežádoucí.

Možná se najdou i další nevýhody klasického regulátoru, tohle mě napadlo jako první.

Link to post
Share on other sites
před 1 hodinou, miguel napsal:

...

Este off-topic otazka: Ake ma taketo riesenie vyhody? V porovnani s klasickou zotrvackou?

 Dá sa nájsť taká dĺžka vlásku, pri ktorej zotrvačka kýve stále rovanko, bez ohľadu na to, ako veľmi sa kýve - hovorí sa tomu izochronizmus.

Pri zotrvačke s regulačnou rúčkou sa reguláciou mení pracovná dĺžka vlásku a tým sa ruší aj izochronizmus.   
Zotrvačka bez regulačnej rúčky - s voľným vláskom - týmto neduhom netrpí. Je však oveľa náročnejšie ju vyregulovať, pretože každou úpravou dochádza
k porušeniu vyváženia zotrvačky.
 

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...