Ondoni Odesláno 7. února 2013 Nahlásit Odesláno 7. února 2013 To mě zajímá, dej nějaký příklad. Jako středočech to asi nevnímám. Taky si toho všímám a často to řešíme se ženou..ona z Prahy, já z Valach...zrovna včera jsem si toho všiml v nějaké reklamě finanční skupiny Partners - jsou tam starý a mladý klaun a končí to nějak jako "jinak seš vodepsanej" hodně si toho člověk může všimnout ve filmech, ale co žiju už 4 roky v Praze, tak to začínám dost ignorovat...ale například nedávno šel český film Ženy, které nenávidí muže...odehrávalo se to Ostravě, herci (až na N. Lichého) byli pražáci a občas jim to tam nehezky ujelo ve stylu "sem nasranej"...v tomto případě to bylo fakt "trapný"
montemar Odesláno 7. února 2013 Nahlásit Odesláno 7. února 2013 v nějaké reklamě finanční skupiny Partners - jsou tam starý a mladý klaun a končí to nějak jako "jinak seš vodepsanej" .. to je p ř í š e r n á reklama.. tuhle na mě vybafla a mě se z ní udělalo skoro ne-volno... by mě zajímalo, kdo za tím stojí.. skoro bych si tipnul, že ta samá, co dělá pro KB..,
Traveller Odesláno 7. února 2013 Nahlásit Odesláno 7. února 2013 (upraveno) Kamil: kromě již zmíněných příkladů to je skoro každá druhá reklama, ale bbohužel i taková pohádka "Dvanáct měsíčků" byla jazykově tak zmrvená, že to poznaly i moje děti... Edit: link Upraveno 7. února 2013 uživatelem Traveller
vanderB. Odesláno 7. února 2013 Nahlásit Odesláno 7. února 2013 Malý příklad : čtyřííí klucííí se koupajirohlik, balkón, knedlik atd. rohlík, balkón a knedlik? a jak to má bejt? Rohák, balkoun a knedlék???
Ondoni Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 .. to je p ř í š e r n á reklama.. tuhle na mě vybafla a mě se z ní udělalo skoro ne-volno... by mě zajímalo, kdo za tím stojí.. skoro bych si tipnul, že ta samá, co dělá pro KB.., ...řekl bych, že to to točil Viktor Tauš, ale jistě to nevím...
nAscA Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 V Praze bydlim uz cca 10 let s prestavkou... ale co me vytaci nejvice, krome vyse zminenych je slyset v TV pri tenisu slovo SHODA. Muze mi nekdo vysvetlit proc to neni shoda, ale sChoda? Dela se mi z toho nevolno.
vor Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 rohlík, balkón a knedlik? a jak to má bejt? Rohák, balkoun a knedlék???tož bych řekl - rohlík, balkon, knedlík, nebo knedla
marosh Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 V Praze bydlim uz cca 10 let s prestavkou... ale co me vytaci nejvice, krome vyse zminenych je slyset v TV pri tenisu slovo SHODA. Muze mi nekdo vysvetlit proc to neni shoda, ale sChoda? Dela se mi z toho nevolno. Mě při sportu berou mory, když slyším, že někdo hraje v sešívaném dreZu.
kejklik Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 A ještě smažené játro s okurkem, šmetrdolky, patenty, hůry a návratí, páchnout kostnem, glgat trnkové kapky a za zkomolenou řeč pražáka pleščit po čuni.
Henry Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 tož bych řekl - rohlík, balkon, knedlík, nebo knedla Knedla...bavíte se o jazyce českém, tudíž bych vynechal germanismus (mimochodem brojil proti němu už Palacký) a použil české slovo ŠIŠKA
PavelK Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 V Praze bydlim uz cca 10 let s prestavkou... ale co me vytaci nejvice, krome vyse zminenych je slyset v TV pri tenisu slovo SHODA. Muze mi nekdo vysvetlit proc to neni shoda, ale sChoda? Dela se mi z toho nevolno. Protože shoda se dá obtížně vyslovit, říká se místo toho obvykle schoda (převážně v Čechách) nebo zhoda (převážně na Moravě). Podrobněji viz hlásková spodoba.
VS Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 (upraveno) Taky jsem nepochopil, co znamená dědovo hodinky nebo Frantovo děti a podobně. Upraveno 8. února 2013 uživatelem VS
Henry Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 Taky jsem nepochopil, co znamená dědovo hodinky nebo Frantovo děti a podobně."Čí to je?" "Dědovo."/"Čí je to dítě?" "Frantovo." Jednoduše řečeno, došlo k zmatlání odpovědi na otázku...o číslech jednotných a množných nemluvě.
Karlos Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 (upraveno) To já naprosto nechápu proč tolik lidí píše dlouze - jí místo ji, naší místo naši, mojí místo moji, ní místo ni. Hlavně to jí, to je mi velice odporné. Vždyť je to úplně jiný pád a dává to větě úplně jiný význam. Ale lidé ten rozdíl asi vůbec neslyší a nechápou. Co se to s lidmi děje? Přitom ještě před pár lety tohle "jíkání" nebylo nikde vidět. Dnes skoro všude, dokonce už i v novinách, časopisech a článcích na internetu.Například tady je to rovnou v nadpisu:http://aktualne.centrum.cz/domaci/regiony/praha/clanek.phtml?id=770660 Upraveno 8. února 2013 uživatelem Karlos
Jeremy Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 Dres, ani shoda mi nějak moc nevaděj, ale vytáčí dvě věci:- hráč strážil levé křídlo.. Sakra nejsme na Slovensku. Mohl ho střežit, nebo hlídat..- slovní výplňoblábol: "Vezměme si třeba televizi jako takovou..." Grrr. Tak jako jakou?
montemar Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 což o to, pravopis... ale já zjišťuju, že zapomínám umět psát psace.. ještě se tak dokážu podepsat, ale delší text je nápadně podobný hieoroglyfům, kterými doktoři popisují recepty.. tzn. nepřečtu to po sobě
jartop Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 .. to je p ř í š e r n á reklama.. tuhle na mě vybafla a mě se z ní udělalo skoro ne-volno... by mě zajímalo, kdo za tím stojí.. skoro bych si tipnul, že ta samá, co dělá pro KB..,Čtvrtníček.
montemar Odesláno 8. února 2013 Nahlásit Odesláno 8. února 2013 mně spíš zajímala reklamní agentura. to vypadá na MARK BBDO
milomac Odesláno 9. února 2013 Nahlásit Odesláno 9. února 2013 Není to úplně o pravopisu, ale o používání slov a jejich významu v češtině. Třeba zrovna u hodinek se často a často nevhodně používá slovo "luxusní". V inzerci, v reklamě apod., např. - prodám luxusní hodinky BIMBO za 449,- Kč, nabízíme luxusní hodinky MELEX za 999,- Kč, přidáme dárek luxusní hodinky SHUNTUS v hodnotě 1299,- Kč... Slovo luxusní má význam v češtině jako výjimečný, přepychový, drahý apod., a pokud je ve spojení s nějakým výrobkem, mělo by se tedy jednat o výrobek prostě NEJ, na rozdíl od výrobku běžného, standardního. Takže když čtu takové inzeráty, říkám si, že inzerenti asi neznají správný význam tohoto slova, protože pak by mohli zrovna tak prodávat nebo nabízet např. luxusní automobil Dacia logan, luxusní kolo Ukrajina, luxusní motocykl Simson (pokud by ovšem tyto nebyly osázené diamanty... ).
Návštěvník Odesláno 9. února 2013 Nahlásit Odesláno 9. února 2013 He he, vy teda pěkně matláte nespisovne formy jazyka dohromady. V ČR se používá obecná čeština. Jazyk nám všem vlastní. A do toho prosakují dialektické prvky podle toho, kde dotyčný žije. Proto Maroshe z Ostravska berou mory, když slyší pěkné mostecké dědovo hodinky. Já si naopak myslím, že dialekt nebo jeho zbytky jsou krásným kořením jazyka s historickou vazbou. Se.re mě newspeak v češtině, ale s tím nic nenadělám. Třeba místo domluvit se používat slovo vykomunikovat. To je k zblití. Proto se pozoruju, že nadšeně začínám používat zbytečky východočeskeho dialektu. Takže jdu k doktoroj, dám si buřty s cibulej , jen to obouretne v mi nejde. Místo pravda prauda.
Doporučené příspěvky
Pokud chcete odpovídat, musíte se přihlásit nebo si vytvořit účet.
Pouze registrovaní uživatelé mohou odpovídat
Vytvořit účet
Vytvořte si nový účet. Je to snadné!
Vytvořit nový účetPřihlásit se
Máte již účet? Zde se přihlaste.
Přihlásit se